Agreement Dalam Bahasa Indonesia

On November 26, 2009, eleven lawyers, mostly associated with leading law firms, sent a letter to the Minister of Law and Human Rights. It asks for an explanation of the implementation of Article 31 of Law 24/2009. Gayung was also welcomed. Less than a month, the Minister of Justice and Human Rights, Patrialis Akbar, responded to the letter. By his letter, M.HH is numbered. UM.01.01-35 on “Request for Clarification on the Impact and Implementation of Law No. 24 of 2009,” Patrialis stated that the private trade agreement in English without the Indonesian version does not meet the requirements of the obligations, as established by law. “Bahasa Indonesia must be used in a Memorandum of Understanding or Memorandum of Understanding involving state institutions, government authorities of the Republic of Indonesia, private Indonesian institutions or Indonesian citizens. This is the quotation from Article 31, paragraph 1, of Law 24 of 2009 on the national flag, language and emblem and the song of Kembangsaan.

The offence has been phenomenal since the law was passed on July 9, 2009. Sontak, a number of companies, mainly foreign companies, have questioned the validity of their usual English-language contracts. Lawyers are no exception. The agreement in the number is an adjustment (compliance) in the form of numbers, usually correspondence in English, which is often used when there is a pronoun (pronouns) before the sentence, and the pronouns provided here are all pronouns, including individual pronouns and plural pronouns. Pronoun is before a pronodem in the form of a subject, which is why we often find in this agreement in the number often in English sentences that have a subject and verbs in the sentence. Well, how to learn English, really simple chord material in English is to be understood for all of you? Then we finish our material this time englsih learning, you will see in the following material. See ya taaa !!! If it is mandatory (with two language versions), then the parties are also free to explain that if the differences in the interpretation of the words, phrases or phrases in the agreement, then the parties can freely choose which language interprets the word, sentence or sentence that lead to the interpretation.